Search
j0ke.net Open Build Service
>
Projects
>
virtualization
:
xen
:
redhat
>
python-virtinst
> virtinst-0.300.3-update-serbian-trans.patch
Sign Up
|
Log In
Username
Password
Cancel
Overview
Repositories
Revisions
Requests
Users
Advanced
Attributes
Meta
File virtinst-0.300.3-update-serbian-trans.patch of Package python-virtinst
changeset: 404:1ddf45f434d2 tag: tip user: "Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>" date: Tue Apr 08 11:52:03 2008 -0500 files: po/sr.po po/sr@latin.po description: Added serbian translations diff -r 9d91acd8f291 -r 1ddf45f434d2 po/sr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sr.po Tue Apr 08 11:52:03 2008 -0500 @@ -0,0 +1,994 @@ +# translation of sr.po to Serbian +# Serbian translations for virtinst +# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the virtinst package. +# +# Nikola Pajtic <salgeras@gmail.com>, 2008. +# Jovan Krunic <jovan.krunic@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: virtinst\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Krunic <jovan.krunic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: virt-clone:43 +msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?" + +#: virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 virt-clone:205 virt-image:227 +#: virt-install:66 virt-install:77 virt-install:130 virt-install:158 +#: virt-install:483 virtinst/cli.py:119 virtinst/cli.py:149 +#: virtinst/cli.py:157 virtinst/cli.py:174 virtinst/cli.py:179 +#: virtinst/cli.py:260 +msgid "ERROR: " +msgstr "ГРЕШКА: " + +#: virt-clone:53 +msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" +msgstr "Које је име или uuid идентификатор за оригиналну виртуелну машину?" + +#: virt-clone:81 +msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" +msgstr "Шта бисте желели да користите као клонирани диск (путања датотеке)?" + +#: virt-clone:93 virt-install:83 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" +msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n" + +#: virt-clone:94 virt-install:85 +msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " +msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" + +#: virt-clone:123 +msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" +msgstr "" +"Име или uuid идентификатор за оригиналног госта; статус мора бити угашен" + +#: virt-clone:127 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Име за новог госта" + +#: virt-clone:132 +msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +msgstr "" +"Нови јединствени идентификатор за клонираног госта; случајно изабрани " +"идентификатор је подразумеван" + +#: virt-clone:137 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " +"подразумевана" + +#: virt-clone:142 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Нова датотека која ће се користити као слика диска за новог госта" + +#: virt-clone:146 virt-image:128 virt-install:236 +msgid "Connect to hypervisor with URI" +msgstr "Повезати се на хипервизора са УРИ-ом" + +#: virt-clone:152 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити " +"--force-copy=hdc)" + +#: virt-clone:157 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Немој користити празну датотеку за слику клонираног диска" + +#: virt-clone:162 +msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Сачувај нову датотеку која ће се користити као слика диска за новог госта" + +#: virt-clone:166 virt-image:137 virt-install:273 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" + +#: virt-clone:181 +msgid "Must be root to clone Xen guests" +msgstr "Морате бити root корисник да бисте клонирали Xen госта" + +#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" + +#: virt-image:67 +msgid "" +"Warning: image does not support networking, ignoring network related options" +msgstr "" +"Упозорење: слика не подржава умрежавање, игноришући опције везане за мрежу" + +#: virt-image:70 +msgid "The image needs one network interface" +msgstr "Слици је потребан један мрежни интерфејс" + +#: virt-image:90 virt-install:177 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Име инстанце госта" + +#: virt-image:92 virt-install:179 +msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +msgstr "Меморија коју је потребно алоцирати за инстанцу госта у мегабајтима" + +#: virt-image:95 virt-install:182 +msgid "" +"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " +"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." +msgstr "" +"Јединствени идентификатор за госта; уколико ниједан није наведен, генерисаће " +"се случајни. Ако одредите идентификатор, требало би да користите 32-цифрени " +"хексадецимални број." + +#: virt-image:97 virt-install:184 +msgid "Number of vcpus to configure for your guest" +msgstr "Број виртуелних процесора које је потребно подесити за госта" + +#: virt-image:99 virt-install:186 +msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." +msgstr "" +"Проверите да ли виртуелни процесори не превазилазе број физичких процесора и " +"упозорите уколико да." + +#: virt-image:104 virt-install:207 +msgid "" +"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " +"will be used" +msgstr "" +"Фиксирана MAC адреса за госта; уколико је ниједна или СЛУЧАЈНА одабрана, " +"користиће се случајно изабрана адреса" + +#: virt-image:107 virt-install:210 +msgid "" +"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " +"default" +msgstr "" +"Мост на који се повезује NIC госта; уколико ниједан није дат, биће покушано " +"да се одреди подразумевани" + +#: virt-image:110 virt-install:213 +msgid "" +"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " +"with NAT" +msgstr "" +"Повежи госта на виртуелну мрежу, прослеђујући га на физичку мрежу користећи " +"NAT" + +#: virt-image:114 virt-install:217 +msgid "Use VNC for graphics support" +msgstr "Користи VNC као графичку подршку" + +#: virt-image:116 virt-install:219 +msgid "Port to use for VNC" +msgstr "Прикључак за VNC" + +#: virt-image:118 virt-install:221 +msgid "Use SDL for graphics support" +msgstr "Користи SDL као графичку подршку" + +#: virt-image:120 virt-install:223 +msgid "Don't set up a graphical console for the guest." +msgstr "Немој постављати графичку конзолу за новог госта." + +#: virt-image:124 virt-install:230 +msgid "set up keymap for a graphical console" +msgstr "постави мапирање кључа за графичку конзолу" + +#: virt-image:132 virt-install:255 +msgid "" +"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" +"variant db)" +msgstr "" +"Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" +"os-variant у бази података)" + +#: virt-image:133 virt-install:256 +msgid "" +"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" +"variant db)" +msgstr "" +"Онемогући ACPI за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" +"os-variant у бази података)" + +#: virt-image:139 +msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +msgstr "Одштампај libvirt XML, али немој покретати домен" + +#: virt-image:141 +msgid "The zero-based index of the boot record to use" +msgstr "Нулти индекс који ће се користити при подизању система" + +#: virt-image:145 +msgid "You need to provide an image XML descriptor" +msgstr "Потребно је да пружите дескриптор XML слике" + +#: virt-image:152 +msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" +msgstr "" +"Потребно је да пружите локацију слике XML датотеке, користећи опцију --image" + +#: virt-image:155 +#, python-format +msgid "Can not read %s" +msgstr "Не могу да прочитам %s" + +#: virt-image:175 +#, python-format +msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +msgstr "Индекс за --boot мора бити између 0 и %d" + +#: virt-image:219 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating guest %s..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Правим госта %s..." + +#: virt-image:223 +msgid "Guest creation failed" +msgstr "Није могуће направити госта" + +#: virt-image:230 +#, python-format +msgid "" +"Domain creation may not have been\n" +"successful. If it was, you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +"restart your installation." +msgstr "" +"Прављење домена можда неће бити успешно.\n" +"Ако буде, можете поново покренути домен\n" +"покретањем „virsh start %s“; у супротном, молим\n" +"поново покрените инсталацију." + +#: virt-install:47 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " +"to run unmodified operating systems." +msgstr "" +"Да ли бисте желели потпуно виртуализованог госта (да или не)? Ово ће Вам " +"омогућити да покрећете немодификоване оперативне системе." + +#: virt-install:52 +msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +msgstr "Шта бисте желели да користите као диск (путања датотеке)?" + +#: virt-install:54 +#, python-format +msgid "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " +"have size %sGB." +msgstr "" +"Унесите путању до датотеке коју бисте желели да користите као складиште. " +"Имаће величину од %sГБ." + +#: virt-install:61 +#, python-format +msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +msgstr "Колико велики бисте желели да диск (%s) буде (у гигабајтима)?" + +#: virt-install:95 +msgid "Cannot use --file with --nodisks" +msgstr "Не могу да користим опцију --file са --nodisks" + +#: virt-install:100 +msgid "Need to pass size for each disk" +msgstr "Потребно је да проследите величину за сваки диск" + +#: virt-install:125 +msgid "What is the install location?" +msgstr "Која је локација инсталације?" + +#: virt-install:145 +msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" +msgstr "Која је слика виртуелног CD-а, CD уређај или локација инсталације?" + +#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 +#, python-format +msgid "%s option requires an argument" +msgstr "Опција %s је потребна као аргумент" + +#: virt-install:189 +msgid "Set which physical CPUs Domain can use." +msgstr "Постави који домен физички процесори могу да користе." + +#: virt-install:194 +msgid "File to use as the disk image" +msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска" + +#: virt-install:197 +msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" +msgstr "Величина слике диска (уколико не постоји) у гигабајтима" + +#: virt-install:200 +msgid "" +"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " +"slower for guest creation" +msgstr "" +"Немој користити празну датотеку као диск. Обратите пажњу да ће ово доста " +"успорити прављење госта" + +#: virt-install:202 +msgid "Don't set up any disks for the guest." +msgstr "Немој постављати никакав диск за госта." + +#: virt-install:226 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" + +#: virt-install:233 +msgid "Use kernel acceleration capabilities" +msgstr "Користи могућности убрзавања језгра" + +#: virt-install:239 +msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" +msgstr "Одреди да је CDROM медијум LiveCD" + +#: virt-install:243 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" + +#: virt-install:246 +msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" +msgstr "" +"Датотека која ће користити CD-ROM уређај за потпуно виртуализованог госта" + +#: virt-install:248 +msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" +msgstr "Покрени инсталацију са мреже користећи PXE протокол" + +#: virt-install:251 +msgid "" +"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +msgstr "" +"Врста оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. „linux“, " +"„unix“, „windows“" + +#: virt-install:254 +msgid "" +"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "" +"Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. " +"„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" + +#: virt-install:259 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати" + +#: virt-install:263 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" + +#: virt-install:266 +msgid "" +"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" +"host/path, ftp://host/path)" +msgstr "" +"Извор за инсталацију за паравиртуелизованог госта (нпр. nfs:host:/path, " +"http://host/path, ftp://host/path)" + +#: virt-install:269 +msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" +msgstr "Додатни аргументи који ће се проследити инсталеру са паравирт. гостима" + +#: virt-install:275 +msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." +msgstr "Искључује аутоматско поновно подизање система када се инсталација заврши." + +#: virt-install:315 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " +"Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." + +#: virt-install:346 +msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" +msgstr "Не могу истовремено да извршим опције --hvm и --paravirt" + +#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 +msgid "Unsupported virtualization type" +msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" + +#: virt-install:370 +msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" +msgstr "Инсталације са LiveCD-а нису подржане за паравирт. госте" + +#: virt-install:379 +msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" +msgstr "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена" + +#: virt-install:389 +msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" +msgstr "Мрежно PXE стартовање није подржано за паравиртуализоване госте" + +#: virt-install:449 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Покрећем инсталацију..." + +#: virt-install:462 +msgid "Guest installation failed" +msgstr "Инсталација госта није успела" + +#: virt-install:466 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Инсталација домена је још у изради. Можете се поново повезати на \n" +"конзолу да завршите инсталациони процес." + +#: virt-install:472 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" +"Изгледа да инсталација домена није била успешна.\n" +"Уколико јесте, можете поново покренути домен \n" +"извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" +"поново покрените инсталацију." + +#: virt-install:476 +#, python-format +msgid "" +"Guest installation complete... you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'" +msgstr "" +"Инсталација госта је завршена... можете поново покренути ваш домен\n" +"извршавањем „virsh start %s“" + +#: virt-install:479 +msgid "Guest installation complete... restarting guest." +msgstr "Инсталација госта је завршена... поново покрећем госта." + +#: virt-install:489 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation may not have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" +"Инсталација домена можда није била успешна.\n" +"Уколико јесте, можете поново покренути домен \n" +"извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" +"поново покрените инсталацију." + +#: virtinst/cli.py:129 +msgid "What is the name of your virtual machine?" +msgstr "Које је име Ваше виртуелне машине?" + +#: virtinst/cli.py:140 +msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +msgstr "Колико RAM меморије треба да буде алоцирано (у мегабајтима)?" + +#: virtinst/cli.py:142 +#, python-format +msgid "ERROR: Installs currently require %d megs of RAM." +msgstr "ГРЕШКА: инсталација тренутно захтева %d мегабајта RAM меморије." + +#: virtinst/cli.py:168 +#, python-format +msgid "" +"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " +"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " +"(yes or no)" +msgstr "" +"Тражили сте више виртуелних процесора (%d) него што постоји физичких " +"процесора (%d) на домаћину. Ово ће радити, али ће учинак бити слаб. Да ли " +"сте сигурни? (да или не)" + +#: virtinst/cli.py:172 +msgid "How many VCPUs should be attached?" +msgstr "Колико би виртуелних процесора требало да буде придружено?" + +#: virtinst/cli.py:195 +msgid "Unknown network type " +msgstr "Непозната врста мреже" + +#: virtinst/cli.py:210 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Не могу истовремено да повежем аргументе --bridge и --network" + +#: virtinst/cli.py:220 virtinst/cli.py:232 +msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" +msgstr "Потребно је да проследите једнаке бројеве мрежних и МАС адреса" + +#: virtinst/cli.py:241 +msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" +msgstr "Не могу истовремено да покренем графички и неграфички део VNC сервиса" + +#: virtinst/cli.py:243 +msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" +msgstr "Не могу истовремено да покренем графички VNC и SDL" + +#: virtinst/cli.py:245 +msgid "Can't do both SDL and nographics" +msgstr "Не могу истовремено да покренем SDL и неграфички део" + +#: virtinst/cli.py:256 +msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" +msgstr "Да ли бисте желели да укључите графичку подршку? (да или не)" + +#: virtinst/CloneManager.py:73 +msgid "Name or UUID of guest to clone is required" +msgstr "За клонирање госта потребно је унети име или јединствени идентификатор" + +#: virtinst/CloneManager.py:82 +msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" +msgstr "" +"За клонирање госта потребно је унети исправно име или јединствени " +"идентификатор" + +#: virtinst/CloneManager.py:92 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Неисправно име за новог госта: %s" + +#: virtinst/CloneManager.py:100 +#, python-format +msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +msgstr "Неисправан јединствени идентификатор за новог госта: %s" + +#: virtinst/CloneManager.py:108 +msgid "New file to use for disk image is required" +msgstr "Потребна је нова датотека која ће се користити као слика диска" + +#: virtinst/CloneManager.py:186 +#, python-format +msgid "Domain %s is not found" +msgstr "Домен %s није пронађен" + +#: virtinst/CloneManager.py:203 +msgid "Domain status must be SHUTOFF" +msgstr "Статус домена мора бити УГАШЕН" + +#: virtinst/CloneManager.py:210 +#, python-format +msgid "Domain %s already exists" +msgstr "Домен %s већ постоји" + +#: virtinst/CloneManager.py:219 virtinst/Guest.py:971 +msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +msgstr "Други гост већ користи јединствени идентификатор који сте унели" + +#: virtinst/CloneManager.py:262 +#, python-format +msgid "Missing new file to use disk image for %s" +msgstr "Недостаје датотека која ће се користити за слику диска %s" + +#: virtinst/CloneManager.py:545 +#, python-format +msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" +msgstr "Клонирам од %(src)s ка %(dst)s" + +#: virtinst/CloneManager.py:547 +msgid "Cloning domain..." +msgstr "Клонирам домен..." + +#: virtinst/DistroManager.py:85 +#, python-format +msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" +msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“" + +#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 +msgid "Invalid install location: " +msgstr "Неисправна локација за инсталацију:" + +#: virtinst/DistroManager.py:142 +msgid "Invalid NFS format: No path specified." +msgstr "Погрешан NFS облик: ниједна путања није одређена." + +#: virtinst/DistroManager.py:148 +msgid "" +"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " +"or an existing local file/device" +msgstr "" +"Медиј за инсталацију мора бити NFS, HTTP или FTP извор, или постојећа " +"локална датотека/уређај" + +#: virtinst/DistroManager.py:151 +msgid "NFS installations are only supported as root" +msgstr "Инсталације преко NFS-а су једино подржане као root корисник" + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:144 +#, python-format +msgid "OS type %s does not exist in our dictionary" +msgstr "Врста оперативног система %s не постоји у нашем речнику" + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:151 +msgid "An OS type must be specified before a variant." +msgstr "Врста оперативног система мора бити одређена пре промене." + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:155 +#, python-format +msgid "" +"OS variant %(var)s does not exist in our dictionary for OS type %(type)s" +msgstr "" +"Променљива оперативног система %(var)s не постоји у нашем речнику " +"оперативног система врсте %(type)s" + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:260 +msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" +msgstr "Не могу да покренем домен за госта, прекидам инсталацију!" + +#: virtinst/Guest.py:67 +#, python-format +msgid "The %s path must be a string or None." +msgstr "Путања %s мора бити низ знакова или Ништа." + +#: virtinst/Guest.py:70 +#, python-format +msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" +msgstr "Путања %s мора бити датотека или уређај, а не директоријум" + +#: virtinst/Guest.py:72 +msgid "The specified path's root directory must exist." +msgstr "Одређена путања кореног директоријума мора постојати." + +#: virtinst/Guest.py:77 +#, python-format +msgid "The %s path must exist." +msgstr "Путања %s мора постојати." + +#: virtinst/Guest.py:96 +msgid "A size must be provided for non-existent disks" +msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове." + +#: virtinst/Guest.py:99 +msgid "The specified path is a block device, not a regular file." +msgstr "Одређена путања је блок уређај, а не регуларна датотека." + +#: virtinst/Guest.py:102 +msgid "Disk size must be an int or a float." +msgstr "Величина диска мора бити типа int или float." + +#: virtinst/Guest.py:104 +msgid "Disk size must not be less than 0." +msgstr "Величина диска не сме бити мања од 0." + +#: virtinst/Guest.py:108 +msgid "The specified block device does not exist." +msgstr "Одређени блок уређај не постоји." + +#: virtinst/Guest.py:111 +msgid "The specified path is not a block device." +msgstr "Одређена путања није блок уређај." + +#: virtinst/Guest.py:117 +#, python-format +msgid "Disk type '%s' requires a path" +msgstr "Врста диска „%s“ захтева путању" + +#: virtinst/Guest.py:148 +msgid "Creating storage file..." +msgstr "Правим датотеку складишта..." + +#: virtinst/Guest.py:255 +msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +msgstr "MAC адреса мора бити у формату AA:BB:CC:DD:EE:FF" + +#: virtinst/Guest.py:262 +msgid "A network name was not provided" +msgstr "Мрежно име није дато" + +#: virtinst/Guest.py:264 virtinst/Guest.py:272 +#, python-format +msgid "Bridge name is not required for %s" +msgstr "Име моста није потребно за %s" + +#: virtinst/Guest.py:267 virtinst/Guest.py:270 +#, python-format +msgid "Network name is not required for %s" +msgstr "Мрежно име није потребно за %s" + +#: virtinst/Guest.py:274 +#, python-format +msgid "Unknown network type %s" +msgstr "Непозната врста мреже %s" + +#: virtinst/Guest.py:309 +msgid "" +"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" +msgstr "Друга виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" + +#: virtinst/Guest.py:312 +msgid "The MAC address you entered conflicts with the physical NIC." +msgstr "MAC адреса коју сте унели се сукобљава са физичким NIC уређајем." + +#: virtinst/Guest.py:314 +msgid "" +"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " +"machine!" +msgstr "Друга неактивна виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" + +#: virtinst/Guest.py:403 +msgid "" +"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" +msgstr "" +"Неисправна вредност за vnc прикључак, број прикључка мора бити између 5900 и " +"65535" + +#: virtinst/Guest.py:488 +msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +msgstr "Вредност Guest.cdrom мора бити логичког типа " + +#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 +msgid "Must pass both a kernel and initrd" +msgstr "Потребно је проследити и језгро и initrd" + +#: virtinst/Guest.py:517 +msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." +msgstr "Језгро и initrd морају бити дефинисани у листи, речнику или у пару" + +#: virtinst/Guest.py:552 +msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +msgstr "Не могу да се повежем на хипервизора, прекидам инсталацију!" + +#: virtinst/Guest.py:575 +msgid "" +"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" +msgstr "Системско име мора бити низ знакова дужи од 0 и не дужи од 50 знакова" + +#: virtinst/Guest.py:577 +msgid "System name must not be only numeric characters" +msgstr "Системско име не сме бити само са нумеричким знацима" + +#: virtinst/Guest.py:579 +msgid "System name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +msgstr "" +"Системско име може садржати само алфанумеричке, „_“, „.“, или „-“ знакове" + +#: virtinst/Guest.py:589 +msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0" + +#: virtinst/Guest.py:600 +msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +msgstr "Највећа вредност меморије мора бити цео број већи од 0" + +#: virtinst/Guest.py:611 +msgid "UUID must be a string." +msgstr "Јединствени идентификатор мора бити низ знакова." + +#: virtinst/Guest.py:617 +msgid "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" +"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +msgstr "" +"Јединствени идентификатор мора бити 32-цифрени хексадецимални број. Може " +"бити у облику XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX или може бити без цртица." + +#: virtinst/Guest.py:633 +#, python-format +msgid "Number of vcpus must be in the range of 1-%d" +msgstr "Број виртуелних процесора мора бити у опсегу 1-%d" + +#: virtinst/Guest.py:642 +msgid "cpuset must be string" +msgstr "Вредност cpuset мора бити низ знакова" + +#: virtinst/Guest.py:644 +msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" +msgstr "Вредност cpuset може садржати само нумеричке, „,“, или „-“ знакове" + +#: virtinst/Guest.py:651 +msgid "cpuset contains invalid format." +msgstr "Вредност cpuset садржи неприхватљив формат." + +#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 +msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +msgstr "" +"Бројеви тренутних процеса вредности cpuset морају бити мањи од броја " +"тренутних процеса." + +#: virtinst/Guest.py:668 +msgid "Keymap must be a string" +msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" + +#: virtinst/Guest.py:670 +msgid "Keymap must be less than 16 characters" +msgstr "Вредност Keymap мора бити краћа од 16 знакова" + +#: virtinst/Guest.py:672 +msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +msgstr "Вредност Keymap може само садржати алфанумеречке, „_“, или „-“ знакове" + +#: virtinst/Guest.py:679 +msgid "Must specify whether graphics are enabled" +msgstr "Морате назначити да ли је графика укључена" + +#: virtinst/Guest.py:698 +msgid "Graphics enabled must be True or False" +msgstr "Укључена графика мора бити Тачна или Нетачна" + +#: virtinst/Guest.py:709 +msgid "Unknown graphics type" +msgstr "Непозната врста графике" + +#: virtinst/Guest.py:742 +msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" +msgstr "" +"Морате назначити исправну локацију ISO слике или CD-ROM уређаја за " +"инсталацију" + +#: virtinst/Guest.py:745 +msgid "The specified media path does not exist." +msgstr "Назначена путања до медија не постоји." + +#: virtinst/Guest.py:856 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Домен са именом %s већ постоји!" + +#: virtinst/Guest.py:865 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Правим домен..." + +#: virtinst/Guest.py:868 +msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" +msgstr "Не могу да направим домен за госта, прекидам инсталацију!" + +#: virtinst/Guest.py:888 +msgid "" +"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " +"more information in the logs" +msgstr "" +"Изгледа да је инсталација прекинута. Требало би да можете да пронађете више " +"информација у евиденцијама" + +#: virtinst/Guest.py:934 +msgid "" +"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " +"logs" +msgstr "" +"Домен није постојао. Требало би да можете да пронађете више информација у " +"евиденцијама" + +#: virtinst/Guest.py:936 +msgid "" +"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " +"logs" +msgstr "" +"Домен још није покренут. Требало би да можете да пронађете више информација " +"у евиденцијама" + +#: virtinst/Guest.py:951 +msgid "Domain has already been started!" +msgstr "Домен је већ покренут!" + +#: virtinst/Guest.py:979 +msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +msgstr "Име и меморија морају бити назначени за све госте!" + +#: virtinst/ImageFetcher.py:74 +msgid "Verifying install location..." +msgstr "Потврђујем локацију инсталације..." + +#: virtinst/ImageFetcher.py:78 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s" +msgstr "Отварање УРЛ-а %s није успело: %s" + +#: virtinst/ImageFetcher.py:90 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Учитавам датотеку %s..." + +#: virtinst/ImageFetcher.py:92 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" + +#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 +msgid "Invalid file location given: " +msgstr "Дата је неисправна локација датотеке: " + +#: virtinst/ImageFetcher.py:186 +#, python-format +msgid "Mounting location %s failed" +msgstr "Локација монтирања %s није успешна" + +#: virtinst/ImageManager.py:41 +msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +msgstr "" +"Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог " +"домаћина" + +#: virtinst/ImageManager.py:94 +#, python-format +msgid "System disk %s does not exist" +msgstr "Системски диск %s не постоји" + +#: virtinst/ImageParser.py:59 +msgid "Expected exactly one 'domain' element" +msgstr "Очекиван је само један „домен“ елемент" + +#: virtinst/ImageParser.py:64 +#, python-format +msgid "Disk entry for '%s' not found" +msgstr "Запис диска за „%s“ није пронађен" + +#: virtinst/ImageParser.py:91 +#, python-format +msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +msgstr "Вредност меморије мора бити цео број, али је „%s“" + +#: virtinst/ImageParser.py:200 +#, python-format +msgid "The format for disk %s must be one of %s" +msgstr "Формат за диск %s мора бити један од %s" + +#: virtinst/ImageParser.py:239 +msgid "Root element is not 'image'" +msgstr "Главни елемент није „слика“" + +#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 +#, python-format +msgid "LiveCD image '%s' does not exist" +msgstr "LiveCD слика „%s“ не постоји" + +#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 +msgid "HVM virtualisation not supported; cannot boot LiveCD" +msgstr "HVM виртуализација није подржана; не могу да покренем LiveCD" + +#: virtinst/OSDistro.py:231 +msgid "Unable to determine kernel RPM path" +msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра" + +#: virtinst/OSDistro.py:233 +msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +msgstr "Не могу да утврдим путању за install-initrd RPM" + +#: virtinst/OSDistro.py:244 +msgid "Building initrd" +msgstr "Изграђујем initrd" + +#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 +msgid "A location must be specified to install from" +msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" + +#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 +msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" +msgstr "Не могу да користим више од 16 дискова на паравиртуализованом госту" + +#: virtinst/util.py:35 +#, python-format +msgid "Invalid line length while parsing %s." +msgstr "Неисправна дужина линије при рашчлањивању %s." + +#: virtinst/util.py:36 +#, python-format +msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +msgstr "Подразумевани мост за xenbr%d" diff -r 9d91acd8f291 -r 1ddf45f434d2 po/sr@latin.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sr@latin.po Tue Apr 08 11:52:03 2008 -0500 @@ -0,0 +1,994 @@ +# translation of sr.po to Serbian +# Serbian(Latin) translations for virtinst +# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the virtinst package. +# +# Nikola Pajtic <salgeras@gmail.com>, 2008. +# Jovan Krunic <jovan.krunic@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: virtinst\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-04 09:52-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Krunic <jovan.krunic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: virt-clone:43 +msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" +msgstr "Koje je ime za kloniranu virtuelnu mašinu?" + +#: virt-clone:48 virt-clone:58 virt-clone:87 virt-clone:205 virt-image:227 +#: virt-install:66 virt-install:77 virt-install:130 virt-install:158 +#: virt-install:483 virtinst/cli.py:119 virtinst/cli.py:149 +#: virtinst/cli.py:157 virtinst/cli.py:174 virtinst/cli.py:179 +#: virtinst/cli.py:260 +msgid "ERROR: " +msgstr "GREŠKA: " + +#: virt-clone:53 +msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" +msgstr "Koje je ime ili uuid identifikator za originalnu virtuelnu mašinu?" + +#: virt-clone:81 +msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" +msgstr "Šta biste želeli da koristite kao klonirani disk (putanja datoteke)?" + +#: virt-clone:93 virt-install:83 +#, python-format +msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" +msgstr "Drugi gost već koristi disk %s!\n" + +#: virt-clone:94 virt-install:85 +msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " +msgstr "Da li zaista želite da koristite disk (da ili ne)?" + +#: virt-clone:123 +msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" +msgstr "" +"Ime ili uuid identifikator za originalnog gosta; status mora biti ugašen" + +#: virt-clone:127 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Ime za novog gosta" + +#: virt-clone:132 +msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" +msgstr "" +"Novi jedinstveni identifikator za kloniranog gosta; slučajno izabrani " +"identifikator je podrazumevan" + +#: virt-clone:137 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je " +"podrazumevana" + +#: virt-clone:142 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" + +#: virt-clone:146 virt-image:128 virt-install:236 +msgid "Connect to hypervisor with URI" +msgstr "Povezati se na hipervizora sa URI-om" + +#: virt-clone:152 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, koristiti " +"--force-copy=hdc)" + +#: virt-clone:157 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "Nemoj koristiti praznu datoteku za sliku kloniranog diska" + +#: virt-clone:162 +msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "" +"Sačuvaj novu datoteku koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" + +#: virt-clone:166 virt-image:137 virt-install:273 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka" + +#: virt-clone:181 +msgid "Must be root to clone Xen guests" +msgstr "Morate biti root korisnik da biste klonirali Xen gosta" + +#: virt-clone:219 virt-image:242 virt-install:498 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev" + +#: virt-image:67 +msgid "" +"Warning: image does not support networking, ignoring network related options" +msgstr "" +"Upozorenje: slika ne podržava umrežavanje, ignorišući opcije vezane za mrežu" + +#: virt-image:70 +msgid "The image needs one network interface" +msgstr "Slici je potreban jedan mrežni interfejs" + +#: virt-image:90 virt-install:177 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Ime instance gosta" + +#: virt-image:92 virt-install:179 +msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" +msgstr "Memorija koju je potrebno alocirati za instancu gosta u megabajtima" + +#: virt-image:95 virt-install:182 +msgid "" +"UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " +"specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." +msgstr "" +"Jedinstveni identifikator za gosta; ukoliko nijedan nije naveden, generisaće " +"se slučajni. Ako odredite identifikator, trebalo bi da koristite 32-cifreni " +"heksadecimalni broj." + +#: virt-image:97 virt-install:184 +msgid "Number of vcpus to configure for your guest" +msgstr "Broj virtuelnih procesora koje je potrebno podesiti za gosta" + +#: virt-image:99 virt-install:186 +msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." +msgstr "" +"Proverite da li virtuelni procesori ne prevazilaze broj fizičkih procesora i " +"upozorite ukoliko da." + +#: virt-image:104 virt-install:207 +msgid "" +"Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " +"will be used" +msgstr "" +"Fiksirana MAC adresa za gosta; ukoliko je nijedna ili SLUČAJNA odabrana, " +"koristiće se slučajno izabrana adresa" + +#: virt-image:107 virt-install:210 +msgid "" +"Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " +"default" +msgstr "" +"Most na koji se povezuje NIC gosta; ukoliko nijedan nije dat, biće pokušano " +"da se odredi podrazumevani" + +#: virt-image:110 virt-install:213 +msgid "" +"Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " +"with NAT" +msgstr "" +"Poveži gosta na virtuelnu mrežu, prosleđujući ga na fizičku mrežu koristeći " +"NAT" + +#: virt-image:114 virt-install:217 +msgid "Use VNC for graphics support" +msgstr "Koristi VNC kao grafičku podršku" + +#: virt-image:116 virt-install:219 +msgid "Port to use for VNC" +msgstr "Priključak za VNC" + +#: virt-image:118 virt-install:221 +msgid "Use SDL for graphics support" +msgstr "Koristi SDL kao grafičku podršku" + +#: virt-image:120 virt-install:223 +msgid "Don't set up a graphical console for the guest." +msgstr "Nemoj postavljati grafičku konzolu za novog gosta." + +#: virt-image:124 virt-install:230 +msgid "set up keymap for a graphical console" +msgstr "postavi mapiranje ključa za grafičku konzolu" + +#: virt-image:132 virt-install:255 +msgid "" +"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" +"variant db)" +msgstr "" +"Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" +"os-variant u bazi podataka)" + +#: virt-image:133 virt-install:256 +msgid "" +"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" +"variant db)" +msgstr "" +"Onemogući ACPI za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" +"os-variant u bazi podataka)" + +#: virt-image:139 +msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" +msgstr "Odštampaj libvirt XML, ali nemoj pokretati domen" + +#: virt-image:141 +msgid "The zero-based index of the boot record to use" +msgstr "Nulti indeks koji će se koristiti pri podizanju sistema" + +#: virt-image:145 +msgid "You need to provide an image XML descriptor" +msgstr "Potrebno je da pružite deskriptor XML slike" + +#: virt-image:152 +msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" +msgstr "" +"Potrebno je da pružite lokaciju slike XML datoteke, koristeći opciju --image" + +#: virt-image:155 +#, python-format +msgid "Can not read %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam %s" + +#: virt-image:175 +#, python-format +msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" +msgstr "Indeks za --boot mora biti između 0 i %d" + +#: virt-image:219 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating guest %s..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pravim gosta %s..." + +#: virt-image:223 +msgid "Guest creation failed" +msgstr "Nije moguće napraviti gosta" + +#: virt-image:230 +#, python-format +msgid "" +"Domain creation may not have been\n" +"successful. If it was, you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +"restart your installation." +msgstr "" +"Pravljenje domena možda neće biti uspešno.\n" +"Ako bude, možete ponovo pokrenuti domen\n" +"pokretanjem „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" +"ponovo pokrenite instalaciju." + +#: virt-install:47 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you " +"to run unmodified operating systems." +msgstr "" +"Da li biste želeli potpuno virtualizovanog gosta (da ili ne)? Ovo će Vam " +"omogućiti da pokrećete nemodifikovane operativne sisteme." + +#: virt-install:52 +msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" +msgstr "Šta biste želeli da koristite kao disk (putanja datoteke)?" + +#: virt-install:54 +#, python-format +msgid "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " +"have size %sGB." +msgstr "" +"Unesite putanju do datoteke koju biste želeli da koristite kao skladište. " +"Imaće veličinu od %sGB." + +#: virt-install:61 +#, python-format +msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" +msgstr "Koliko veliki biste želeli da disk (%s) bude (u gigabajtima)?" + +#: virt-install:95 +msgid "Cannot use --file with --nodisks" +msgstr "Ne mogu da koristim opciju --file sa --nodisks" + +#: virt-install:100 +msgid "Need to pass size for each disk" +msgstr "Potrebno je da prosledite veličinu za svaki disk" + +#: virt-install:125 +msgid "What is the install location?" +msgstr "Koja je lokacija instalacije?" + +#: virt-install:145 +msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" +msgstr "Koja je slika virtuelnog CD-a, CD uređaj ili lokacija instalacije?" + +#: virt-install:165 virt-install:170 virtinst/cli.py:271 virtinst/cli.py:276 +#, python-format +msgid "%s option requires an argument" +msgstr "Opcija %s je potrebna kao argument" + +#: virt-install:189 +msgid "Set which physical CPUs Domain can use." +msgstr "Postavi koji domen fizički procesori mogu da koriste." + +#: virt-install:194 +msgid "File to use as the disk image" +msgstr "Datoteka koja će se koristiti kao slika diska" + +#: virt-install:197 +msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" +msgstr "Veličina slike diska (ukoliko ne postoji) u gigabajtima" + +#: virt-install:200 +msgid "" +"Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " +"slower for guest creation" +msgstr "" +"Nemoj koristiti praznu datoteku kao disk. Obratite pažnju da će ovo dosta " +"usporiti pravljenje gosta" + +#: virt-install:202 +msgid "Don't set up any disks for the guest." +msgstr "Nemoj postavljati nikakav disk za gosta." + +#: virt-install:226 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nemoj samostalno pokušavati da se povežeš na konzolu gosta" + +#: virt-install:233 +msgid "Use kernel acceleration capabilities" +msgstr "Koristi mogućnosti ubrzavanja jezgra" + +#: virt-install:239 +msgid "Specify the CDROM media is a LiveCD" +msgstr "Odredi da je CDROM medijum LiveCD" + +#: virt-install:243 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" + +#: virt-install:246 +msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" +msgstr "" +"Datoteka koja će koristiti CD-ROM uređaj za potpuno virtualizovanog gosta" + +#: virt-install:248 +msgid "Boot an installer from the network using the PXE boot protocol" +msgstr "Pokreni instalaciju sa mreže koristeći PXE protokol" + +#: virt-install:251 +msgid "" +"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" +msgstr "" +"Vrsta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „linux“, " +"„unix“, „windows“" + +#: virt-install:254 +msgid "" +"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "" +"Varijanta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. " +"„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" + +#: virt-install:259 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "Arhitektura procesora koja će se simulirati" + +#: virt-install:263 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost" + +#: virt-install:266 +msgid "" +"Installation source for paravirtualized guest (eg, nfs:host:/path, http://" +"host/path, ftp://host/path)" +msgstr "" +"Izvor za instalaciju za paravirtuelizovanog gosta (npr. nfs:host:/path, " +"http://host/path, ftp://host/path)" + +#: virt-install:269 +msgid "Additional arguments to pass to the installer with paravirt guests" +msgstr "Dodatni argumenti koji će se proslediti instaleru sa paravirt. gostima" + +#: virt-install:275 +msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." +msgstr "Isključuje automatsko ponovno podizanje sistema kada se instalacija završi." + +#: virt-install:315 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. " +"Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." + +#: virt-install:346 +msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" +msgstr "Ne mogu istovremeno da izvršim opcije --hvm i --paravirt" + +#: virt-install:357 virtinst/ImageManager.py:47 +msgid "Unsupported virtualization type" +msgstr "Vrsta virtuelizacije koja nije podržana" + +#: virt-install:370 +msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" +msgstr "Instalacije sa LiveCD-a nisu podržane za paravirt. goste" + +#: virt-install:379 +msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" +msgstr "Samo jedna od opcija --pxe, --location i --cdrom može biti korišćena" + +#: virt-install:389 +msgid "Network PXE boot is not support for paravirtualized guests" +msgstr "Mrežno PXE startovanje nije podržano za paravirtualizovane goste" + +#: virt-install:449 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pokrećem instalaciju..." + +#: virt-install:462 +msgid "Guest installation failed" +msgstr "Instalacija gosta nije uspela" + +#: virt-install:466 +msgid "" +"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" +"the console to complete the installation process." +msgstr "" +"Instalacija domena je još u izradi. Možete se ponovo povezati na \n" +"konzolu da završite instalacioni proces." + +#: virt-install:472 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation does not appear to have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" +"Izgleda da instalacija domena nije bila uspešna.\n" +"Ukoliko jeste, možete ponovo pokrenuti domen \n" +"izvršavajući „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" +"ponovo pokrenite instalaciju." + +#: virt-install:476 +#, python-format +msgid "" +"Guest installation complete... you can restart your domain\n" +"by running 'virsh start %s'" +msgstr "" +"Instalacija gosta je završena... možete ponovo pokrenuti vaš domen\n" +"izvršavanjem „virsh start %s“" + +#: virt-install:479 +msgid "Guest installation complete... restarting guest." +msgstr "Instalacija gosta je završena... ponovo pokrećem gosta." + +#: virt-install:489 +#, python-format +msgid "" +"Domain installation may not have been\n" +" successful. If it was, you can restart your domain\n" +" by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" +" restart your installation." +msgstr "" +"Instalacija domena možda nije bila uspešna.\n" +"Ukoliko jeste, možete ponovo pokrenuti domen \n" +"izvršavajući „virsh start %s“; u suprotnom, molim\n" +"ponovo pokrenite instalaciju." + +#: virtinst/cli.py:129 +msgid "What is the name of your virtual machine?" +msgstr "Koje je ime Vaše virtuelne mašine?" + +#: virtinst/cli.py:140 +msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" +msgstr "Koliko RAM memorije treba da bude alocirano (u megabajtima)?" + +#: virtinst/cli.py:142 +#, python-format +msgid "ERROR: Installs currently require %d megs of RAM." +msgstr "GREŠKA: instalacija trenutno zahteva %d megabajta RAM memorije." + +#: virtinst/cli.py:168 +#, python-format +msgid "" +"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " +"on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " +"(yes or no)" +msgstr "" +"Tražili ste više virtuelnih procesora (%d) nego što postoji fizičkih " +"procesora (%d) na domaćinu. Ovo će raditi, ali će učinak biti slab. Da li " +"ste sigurni? (da ili ne)" + +#: virtinst/cli.py:172 +msgid "How many VCPUs should be attached?" +msgstr "Koliko bi virtuelnih procesora trebalo da bude pridruženo?" + +#: virtinst/cli.py:195 +msgid "Unknown network type " +msgstr "Nepoznata vrsta mreže" + +#: virtinst/cli.py:210 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "Ne mogu istovremeno da povežem argumente --bridge i --network" + +#: virtinst/cli.py:220 virtinst/cli.py:232 +msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" +msgstr "Potrebno je da prosledite jednake brojeve mrežnih i MAS adresa" + +#: virtinst/cli.py:241 +msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" +msgstr "Ne mogu istovremeno da pokrenem grafički i negrafički deo VNC servisa" + +#: virtinst/cli.py:243 +msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" +msgstr "Ne mogu istovremeno da pokrenem grafički VNC i SDL" + +#: virtinst/cli.py:245 +msgid "Can't do both SDL and nographics" +msgstr "Ne mogu istovremeno da pokrenem SDL i negrafički deo" + +#: virtinst/cli.py:256 +msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" +msgstr "Da li biste želeli da uključite grafičku podršku? (da ili ne)" + +#: virtinst/CloneManager.py:73 +msgid "Name or UUID of guest to clone is required" +msgstr "Za kloniranje gosta potrebno je uneti ime ili jedinstveni identifikator" + +#: virtinst/CloneManager.py:82 +msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" +msgstr "" +"Za kloniranje gosta potrebno je uneti ispravno ime ili jedinstveni " +"identifikator" + +#: virtinst/CloneManager.py:92 +#, python-format +msgid "Invalid name for new guest: %s" +msgstr "Neispravno ime za novog gosta: %s" + +#: virtinst/CloneManager.py:100 +#, python-format +msgid "Invalid uuid for new guest: %s" +msgstr "Neispravan jedinstveni identifikator za novog gosta: %s" + +#: virtinst/CloneManager.py:108 +msgid "New file to use for disk image is required" +msgstr "Potrebna je nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska" + +#: virtinst/CloneManager.py:186 +#, python-format +msgid "Domain %s is not found" +msgstr "Domen %s nije pronađen" + +#: virtinst/CloneManager.py:203 +msgid "Domain status must be SHUTOFF" +msgstr "Status domena mora biti UGAŠEN" + +#: virtinst/CloneManager.py:210 +#, python-format +msgid "Domain %s already exists" +msgstr "Domen %s već postoji" + +#: virtinst/CloneManager.py:219 virtinst/Guest.py:971 +msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" +msgstr "Drugi gost već koristi jedinstveni identifikator koji ste uneli" + +#: virtinst/CloneManager.py:262 +#, python-format +msgid "Missing new file to use disk image for %s" +msgstr "Nedostaje datoteka koja će se koristiti za sliku diska %s" + +#: virtinst/CloneManager.py:545 +#, python-format +msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" +msgstr "Kloniram od %(src)s ka %(dst)s" + +#: virtinst/CloneManager.py:547 +msgid "Cloning domain..." +msgstr "Kloniram domen..." + +#: virtinst/DistroManager.py:85 +#, python-format +msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" +msgstr "Nisam mogao da pronađem instalacionu distribuciju na „%s“" + +#: virtinst/DistroManager.py:95 virtinst/DistroManager.py:111 +msgid "Invalid install location: " +msgstr "Neispravna lokacija za instalaciju:" + +#: virtinst/DistroManager.py:142 +msgid "Invalid NFS format: No path specified." +msgstr "Pogrešan NFS oblik: nijedna putanja nije određena." + +#: virtinst/DistroManager.py:148 +msgid "" +"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " +"or an existing local file/device" +msgstr "" +"Medij za instalaciju mora biti NFS, HTTP ili FTP izvor, ili postojeća " +"lokalna datoteka/uređaj" + +#: virtinst/DistroManager.py:151 +msgid "NFS installations are only supported as root" +msgstr "Instalacije preko NFS-a su jedino podržane kao root korisnik" + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:144 +#, python-format +msgid "OS type %s does not exist in our dictionary" +msgstr "Vrsta operativnog sistema %s ne postoji u našem rečniku" + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:151 +msgid "An OS type must be specified before a variant." +msgstr "Vrsta operativnog sistema mora biti određena pre promene." + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:155 +#, python-format +msgid "" +"OS variant %(var)s does not exist in our dictionary for OS type %(type)s" +msgstr "" +"Promenljiva operativnog sistema %(var)s ne postoji u našem rečniku " +"operativnog sistema vrste %(type)s" + +#: virtinst/FullVirtGuest.py:260 +msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" +msgstr "Ne mogu da pokrenem domen za gosta, prekidam instalaciju!" + +#: virtinst/Guest.py:67 +#, python-format +msgid "The %s path must be a string or None." +msgstr "Putanja %s mora biti niz znakova ili Ništa." + +#: virtinst/Guest.py:70 +#, python-format +msgid "The %s path must be a file or a device, not a directory" +msgstr "Putanja %s mora biti datoteka ili uređaj, a ne direktorijum" + +#: virtinst/Guest.py:72 +msgid "The specified path's root directory must exist." +msgstr "Određena putanja korenog direktorijuma mora postojati." + +#: virtinst/Guest.py:77 +#, python-format +msgid "The %s path must exist." +msgstr "Putanja %s mora postojati." + +#: virtinst/Guest.py:96 +msgid "A size must be provided for non-existent disks" +msgstr "Veličina mora biti data za ne-postojeće diskove." + +#: virtinst/Guest.py:99 +msgid "The specified path is a block device, not a regular file." +msgstr "Određena putanja je blok uređaj, a ne regularna datoteka." + +#: virtinst/Guest.py:102 +msgid "Disk size must be an int or a float." +msgstr "Veličina diska mora biti tipa int ili float." + +#: virtinst/Guest.py:104 +msgid "Disk size must not be less than 0." +msgstr "Veličina diska ne sme biti manja od 0." + +#: virtinst/Guest.py:108 +msgid "The specified block device does not exist." +msgstr "Određeni blok uređaj ne postoji." + +#: virtinst/Guest.py:111 +msgid "The specified path is not a block device." +msgstr "Određena putanja nije blok uređaj." + +#: virtinst/Guest.py:117 +#, python-format +msgid "Disk type '%s' requires a path" +msgstr "Vrsta diska „%s“ zahteva putanju" + +#: virtinst/Guest.py:148 +msgid "Creating storage file..." +msgstr "Pravim datoteku skladišta..." + +#: virtinst/Guest.py:255 +msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +msgstr "MAC adresa mora biti u formatu AA:BB:CC:DD:EE:FF" + +#: virtinst/Guest.py:262 +msgid "A network name was not provided" +msgstr "Mrežno ime nije dato" + +#: virtinst/Guest.py:264 virtinst/Guest.py:272 +#, python-format +msgid "Bridge name is not required for %s" +msgstr "Ime mosta nije potrebno za %s" + +#: virtinst/Guest.py:267 virtinst/Guest.py:270 +#, python-format +msgid "Network name is not required for %s" +msgstr "Mrežno ime nije potrebno za %s" + +#: virtinst/Guest.py:274 +#, python-format +msgid "Unknown network type %s" +msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s" + +#: virtinst/Guest.py:309 +msgid "" +"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" +msgstr "Druga virtuelna mašina već koristi unetu MAC adresu!" + +#: virtinst/Guest.py:312 +msgid "The MAC address you entered conflicts with the physical NIC." +msgstr "MAC adresa koju ste uneli se sukobljava sa fizičkim NIC uređajem." + +#: virtinst/Guest.py:314 +msgid "" +"The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " +"machine!" +msgstr "Druga neaktivna virtuelna mašina već koristi unetu MAC adresu!" + +#: virtinst/Guest.py:403 +msgid "" +"Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" +msgstr "" +"Neispravna vrednost za vnc priključak, broj priključka mora biti između 5900 i " +"65535" + +#: virtinst/Guest.py:488 +msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" +msgstr "Vrednost Guest.cdrom mora biti logičkog tipa " + +#: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:510 virtinst/Guest.py:514 +msgid "Must pass both a kernel and initrd" +msgstr "Potrebno je proslediti i jezgro i initrd" + +#: virtinst/Guest.py:517 +msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." +msgstr "Jezgro i initrd moraju biti definisani u listi, rečniku ili u paru" + +#: virtinst/Guest.py:552 +msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" +msgstr "Ne mogu da se povežem na hipervizora, prekidam instalaciju!" + +#: virtinst/Guest.py:575 +msgid "" +"System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" +msgstr "Sistemsko ime mora biti niz znakova duži od 0 i ne duži od 50 znakova" + +#: virtinst/Guest.py:577 +msgid "System name must not be only numeric characters" +msgstr "Sistemsko ime ne sme biti samo sa numeričkim znacima" + +#: virtinst/Guest.py:579 +msgid "System name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +msgstr "" +"Sistemsko ime može sadržati samo alfanumeričke, „_“, „.“, ili „-“ znakove" + +#: virtinst/Guest.py:589 +msgid "Memory value must be an integer greater than 0" +msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0" + +#: virtinst/Guest.py:600 +msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" +msgstr "Najveća vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0" + +#: virtinst/Guest.py:611 +msgid "UUID must be a string." +msgstr "Jedinstveni identifikator mora biti niz znakova." + +#: virtinst/Guest.py:617 +msgid "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" +"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +msgstr "" +"Jedinstveni identifikator mora biti 32-cifreni heksadecimalni broj. Može " +"biti u obliku XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX ili može biti bez crtica." + +#: virtinst/Guest.py:633 +#, python-format +msgid "Number of vcpus must be in the range of 1-%d" +msgstr "Broj virtuelnih procesora mora biti u opsegu 1-%d" + +#: virtinst/Guest.py:642 +msgid "cpuset must be string" +msgstr "Vrednost cpuset mora biti niz znakova" + +#: virtinst/Guest.py:644 +msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" +msgstr "Vrednost cpuset može sadržati samo numeričke, „,“, ili „-“ znakove" + +#: virtinst/Guest.py:651 +msgid "cpuset contains invalid format." +msgstr "Vrednost cpuset sadrži neprihvatljiv format." + +#: virtinst/Guest.py:653 virtinst/Guest.py:656 +msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +msgstr "" +"Brojevi trenutnih procesa vrednosti cpuset moraju biti manji od broja " +"trenutnih procesa." + +#: virtinst/Guest.py:668 +msgid "Keymap must be a string" +msgstr "Vrednost Keymap mora biti niz znakova" + +#: virtinst/Guest.py:670 +msgid "Keymap must be less than 16 characters" +msgstr "Vrednost Keymap mora biti kraća od 16 znakova" + +#: virtinst/Guest.py:672 +msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" +msgstr "Vrednost Keymap može samo sadržati alfanumerečke, „_“, ili „-“ znakove" + +#: virtinst/Guest.py:679 +msgid "Must specify whether graphics are enabled" +msgstr "Morate naznačiti da li je grafika uključena" + +#: virtinst/Guest.py:698 +msgid "Graphics enabled must be True or False" +msgstr "Uključena grafika mora biti Tačna ili Netačna" + +#: virtinst/Guest.py:709 +msgid "Unknown graphics type" +msgstr "Nepoznata vrsta grafike" + +#: virtinst/Guest.py:742 +msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" +msgstr "" +"Morate naznačiti ispravnu lokaciju ISO slike ili CD-ROM uređaja za " +"instalaciju" + +#: virtinst/Guest.py:745 +msgid "The specified media path does not exist." +msgstr "Naznačena putanja do medija ne postoji." + +#: virtinst/Guest.py:856 +#, python-format +msgid "Domain named %s already exists!" +msgstr "Domen sa imenom %s već postoji!" + +#: virtinst/Guest.py:865 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Pravim domen..." + +#: virtinst/Guest.py:868 +msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" +msgstr "Ne mogu da napravim domen za gosta, prekidam instalaciju!" + +#: virtinst/Guest.py:888 +msgid "" +"It appears that your installation has crashed. You should be able to find " +"more information in the logs" +msgstr "" +"Izgleda da je instalacija prekinuta. Trebalo bi da možete da pronađete više " +"informacija u evidencijama" + +#: virtinst/Guest.py:934 +msgid "" +"Domain has not existed. You should be able to find more information in the " +"logs" +msgstr "" +"Domen nije postojao. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija u " +"evidencijama" + +#: virtinst/Guest.py:936 +msgid "" +"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " +"logs" +msgstr "" +"Domen još nije pokrenut. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija " +"u evidencijama" + +#: virtinst/Guest.py:951 +msgid "Domain has already been started!" +msgstr "Domen je već pokrenut!" + +#: virtinst/Guest.py:979 +msgid "Name and memory must be specified for all guests!" +msgstr "Ime i memorija moraju biti naznačeni za sve goste!" + +#: virtinst/ImageFetcher.py:74 +msgid "Verifying install location..." +msgstr "Potvrđujem lokaciju instalacije..." + +#: virtinst/ImageFetcher.py:78 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s" +msgstr "Otvaranje URL-a %s nije uspelo: %s" + +#: virtinst/ImageFetcher.py:90 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "Učitavam datoteku %s..." + +#: virtinst/ImageFetcher.py:92 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pribavim datoteku %s: %s" + +#: virtinst/ImageFetcher.py:149 virtinst/ImageFetcher.py:151 +msgid "Invalid file location given: " +msgstr "Data je neispravna lokacija datoteke: " + +#: virtinst/ImageFetcher.py:186 +#, python-format +msgid "Mounting location %s failed" +msgstr "Lokacija montiranja %s nije uspešna" + +#: virtinst/ImageManager.py:41 +msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" +msgstr "" +"Nisam mogao da pronađem odgovarajući deskriptor podizanja sistema za ovog " +"domaćina" + +#: virtinst/ImageManager.py:94 +#, python-format +msgid "System disk %s does not exist" +msgstr "Sistemski disk %s ne postoji" + +#: virtinst/ImageParser.py:59 +msgid "Expected exactly one 'domain' element" +msgstr "Očekivan je samo jedan „domen“ element" + +#: virtinst/ImageParser.py:64 +#, python-format +msgid "Disk entry for '%s' not found" +msgstr "Zapis diska za „%s“ nije pronađen" + +#: virtinst/ImageParser.py:91 +#, python-format +msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" +msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj, ali je „%s“" + +#: virtinst/ImageParser.py:200 +#, python-format +msgid "The format for disk %s must be one of %s" +msgstr "Format za disk %s mora biti jedan od %s" + +#: virtinst/ImageParser.py:239 +msgid "Root element is not 'image'" +msgstr "Glavni element nije „slika“" + +#: virtinst/LiveCDInstaller.py:39 +#, python-format +msgid "LiveCD image '%s' does not exist" +msgstr "LiveCD slika „%s“ ne postoji" + +#: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 +msgid "HVM virtualisation not supported; cannot boot LiveCD" +msgstr "HVM virtualizacija nije podržana; ne mogu da pokrenem LiveCD" + +#: virtinst/OSDistro.py:231 +msgid "Unable to determine kernel RPM path" +msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za RPM jezgra" + +#: virtinst/OSDistro.py:233 +msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" +msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za install-initrd RPM" + +#: virtinst/OSDistro.py:244 +msgid "Building initrd" +msgstr "Izgrađujem initrd" + +#: virtinst/ParaVirtGuest.py:63 +msgid "A location must be specified to install from" +msgstr "Mora se odrediti lokacija sa koje će instalirati" + +#: virtinst/ParaVirtGuest.py:90 +msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" +msgstr "Ne mogu da koristim više od 16 diskova na paravirtualizovanom gostu" + +#: virtinst/util.py:35 +#, python-format +msgid "Invalid line length while parsing %s." +msgstr "Neispravna dužina linije pri raščlanjivanju %s." + +#: virtinst/util.py:36 +#, python-format +msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" +msgstr "Podrazumevani most za xenbr%d"